[타릭의 Outsider’s Insight]  

경직된 한국 회사들, 태양의 서커스단에게 배워라!

 

타릭 후세인 경제칼럼니스트

tariq@diamond-dilemma.com

 

열심히 일한 당신, 쉬어라. 회사를 위하던 당신, 가족을 챙겨라. 외부를 의식한 가면을 벗고, 내면의 성장을 위해 일하라. 당신의 성장이 회사의 성장이고, 국가의 성장으로 이어진다. 제발 쉬어라. 종업원들이 쉴 수 있도록 회사 사장님들도 쉬어라. Slow but Steady!

 

미래에 대한 불안감과 스트레스, 심각할 정도로 높아진 자살률. 요즘 한국이 직면한 중대한 문제다. 한국인은 그리 행복하지 않다. 이는 그간 한국이 달성한 괄목할 경제성장을 감안하면 아이러니하게 들린다.

 

하지만 과연 그럴까? 경제성장은 성장률이나 물질적 풍요로움 같이 객관적인 잣대로 평가되곤 한다. 하지만행복이란개인적 감정이요 만족감과 관련된 것이다. 그렇다면 어떻게 해야 행복감을 맛볼 수 있는가. 나는 한국 조직사회의 관습과 문화뿐 아니라 일과 삶의 균형, 그리고 개인의 인식과 사고방식의 전환에 대해 말하고 싶다.

 

행복지수를 도입하라!

 

한국에선 매일33명이 자살하고 있다. 이는 경제협력개발기구(OECD) 국가 중 가장 높은 자살률이다. 한국의 20, 30대가 사망하는 큰 원인 중 하나가 자살이다. 이 사실만으로도 충격이 아닐 수 없다.

 

AP통신과 여론조사기관 IPSOS가 최근 실시한 여론조사 결과에 따르면 한국인은 10개 조사대상국 중 스트레스를 가장 많이 받는 국민으로 나타났다. 한국은 급속하게 경제성장을 이뤄냈고 물질적 풍요를 누리고 있지만 마음으로부터 평안함을 느끼고 있지 않은 것이다.

 

‘행복’은전세계적 정책 입안자들의 가장 큰 관심사다. 지난해 중국 정부는 각 지방정부의 평가 시스템에행복지수를 포함시키겠다고 발표했다. 행복지수는 조화로운 사회를 만들어 나가고 있는지 평가하는 지표다. 이를 위해 중국 정부는 에너지 효율이나 과학기술의 발전, 사회복지뿐 아니라 무형의 가치에 대해서도평가하고 있다.

 

태국의 연구기관들은 앞다퉈 국가행복도(Gross National Happiness)GDP와 더불어 활용해야 한다고 제안한다. 이들은 태국에서도 경제적으로 가장 황폐한 북동부 지역의 국민이 사회적 복지 측면에서는 오히려 가장 행복한 사람들이라는 조사결과를 발표했다.

 

히말라야 오지국가인 부탄은 이미국가행복도를 경제적 복지의 중요한 지표로 관리하고 있다. 최근 영국의 국영방송 BBC의 조사에 따르면 응답자중 81%정부는 국민을 풍요롭게 하는 것보다 행복하게 하는 것에 주력해야 한다고 답했다고 한다.

 

경제학자들도 행복에 대해관심이 많다. 런던정경대 교수이자 토니블레어 총리의 자문역인 리처드 레이어드 교수는 행복에 대한 새로운 접근법에 대해 광범위한 연구를 수행하고 있다. 그는물질적 번영이 결코 국민의 행복을 보장하는 것은 아니다고 주장한다. 생활에 필요한 최소한의 조건만 충족되면 사람들은 더 이상 평균수입이 늘어나는 것과 비례해 행복을 느끼지 않는다는 것이다. 이는 국민의 물질적 소비가 늘어날수록 더욱 행복해질 것이라는 전통 경제학의 암묵적인 가정을 완전히 부인하는 것이다.

 

한국의 경제성장은 1인당 국내총생산(GDP)이나 물질적 번영, 혹은 삶의 기대수준이나 교육수준, ·유아 사망률 같은 통계 치로 보면 경이로울 정도로 높다. 그러나 이러한 숫자만으로는 한국인이 예전보다 훨씬 더 행복한 삶을 살고 있다고 말하기 어렵다. 이런 생각은 결코 가볍게 넘겨서는 안 된다. 이를 해결하기 위한 방안이 하루아침에 나올 수 없기 때문이다.

 

“안타까운 일……”

 

거시적 관점에서 현재 한국인이 느끼는 불확실성은 한국경제가 직면한 근본적이고 구조적인 문제와 관련돼있다. 예컨대 고용의 불안이 그렇다. 한국이 새로운 고용시장을 창출하지 못하는 것은 전통적인 제조업에서 서비스업으로 발전해 나가지 못하기 때문이다. 또 새로운 일자리를 창출하는 새롭고 경쟁력 있는 기업이 나타나지 않기 때문이다.

 

불안한 고용환경은 비정규직 근로자들이 장기적으로 기술을 개발해 자신의 가치를 높일 수 없는 불공평하고 비효율적인 노동시장과 밀접한 관계가 있다. 불확실성이 높아감에 따라 젊은이들은 갈수록 위험을 회피한 채 쉽고 안정적인 길로만 가려고 한다. 이는 결국 창조적이고 혁신적인 인재 양성을 어렵게 하는 걸림돌이다.

 

지난해 나는 연세대에서 강연하면서 한 학생으로부터요즘 많은 학생이 고시 준비에 매달리고 있는데, 이게 과연 옳은 선택이라고 보느냐는 질문을 받았다. 나는그러한 현상이 한국의 우수한 젊은이들을 잃어버리는 안타까운 일이라고 답했지만 누가 대학생들의 이런 선택을 비난할 수 있겠는가?

 

정부는 이런 문제의 심각성을 반드시 인식해야 한다. 해결책을 마련하기 위해 실제적이고 구체적인 노력을 기울여야 한다. 무엇보다 정부는 상당한 책임을 져야 하며, 국민이 더욱 행복한 삶을 살도록 의료혜택 증진이나 녹지조성 등 다양하고 구체적인 방안을 모색해야 한다.

 

몇몇 국가에서는 주도적으로 이런 일을 맡고 있다. 블레어 총리가 이끄는 영국 정부가 가장 적극적인데, 2002년에 총리의 전략 자문단(Strategy Unit)은 행복 증진을 위한 정책의 시사점을 논하기 위한삶의 질 향상세미나를 개최한 바 있다. 몇 달 뒤 정부는 행복지수 도입, 행복에 대한 교육 확대, 봉사 활동 지원 및 일과 삶의 균형 향상, 고소득자에 대한 세금 확대 등이 국민에게 어떤 영향을 끼치는지 발표했다.

 

보고서의 저자는 이러한 아이디어 중 어느 선까지 정부 정책으로 채택해야 할지 신중하게 고려하고 있다고 했다. 그러나 정부가 국민의 행복에 대해 관심을 가지고 이를 고민해야 한다는 점에 대해서는 확고한 의견을 피력했다.

 

일부 독재 국가에서는 훨씬 대담한 정책을 활용한다. 예컨대 절대 군주제인 부탄은 국민의 행복을 유지하기 위해 일부 서양 TV 프로그램 방송을 금지하고 있다. 물론 이런 방식은 독재를 강화하는 방향으로 나아갈 수 있고, 개인의 자유를 침해하는 것일 수도 있다. 국민의 행복을 증진하기 위한 정부의 기능에 분명한 한계가 있다는 점도 시사한다.

 

영국 정부가 발간한 보고서에서도 지적했듯 일과 삶의 균형은 국민의 행복수준에 매우 큰 영향을 끼친다. 일 자체가 스트레스의 가장 큰 원인인 한국에선 더욱 심각하다. 서열, 계급, 관계를 중요하게 여기는 한국 조직사회의 특성은 대다수의 한국인에게 심한 스트레스를 안겨준다.

 

성과보다 증거물 찾기

 

미국의 작가이자 실천주의자인 로버트 퓰러는 최근 몇 년 동안 서열주의의 남용에 대해 끊임없이 문제를 제기하고 있다. 그는조직 내에서 서열주의를 타파할 수 있다면 훨씬 더 일하기 좋은 직장, 더욱 큰 성과를 낼 수 있는 조직이 될 수 있다고 주장했다. 그의 주장에 모든 사람이 동의하는 것은 아니지만, 한국처럼 경직된 사회에서는 의미 있는 시사점이다. 한국에서 일해본 외국인이라면 누구나 계급이나 서열, 형식에 집착하는 조직문화를 접하고 한 번쯤 충격을 받았을 것이다.

 

나는 예전에 한 재벌그룹의 임직원과 함께 워크숍에 참여한 적이 있는데, 워크숍이 끝난 후 이들이 정해진 차량으로 서열에 맞게 퇴장하는 것을 보고 놀란 적이 있다. 임원들이 서열에 따라 에쿠스, 다이너스티, 쏘나타 등을 나눠 타는 동안 직원들은 차가 다 빠져나갈 때까지 멈춰선 채 도열하고 있었다.

 

한국의 조직문화는 조직의 규정을 준수하고, 튀는 행동은 하지 말며, 명령에 복종할 것을 암묵적으로 강요한다. 하지만이 같은 문화는 기업의 창조성과 경쟁력을 높이는 데 방해가 될 뿐 아니라 조직구성원에게도 엄청난 중압감을 준다.

 

이는 조직원의 일과 삶의 균형 혹은 행복감에 영향을 끼치는데, 어떤 이들은 이 같은 조직문화가 한국의 고유한 문화적 특성이므로 바뀌어서는 안 된다고 주장한다.

 

그런 주장에는 동의할 수 없다. 혁신적으로 근무환경과 인사제도를 바꾸고 성공적인 사례를 만들면 조직원들은 균형 잡히고 행복한 삶을 영위할 수 있다. 회사도 훨씬 생산적이고 효율적인 조직문화를 만들 수 있다.

 

예를 들어보자. 아직도 많은 기업이 개인이나 팀의 성과보다는 열심히 일한 증거물(이를테면 일한시간)에 대해 보상하고 있다. 일을 다 끝내고도 상사의 눈치 때문에, 혹은 팀워크 때문에 시계만 보고 있는 경우가 많다. 기업 인사정책의 초점은 일을 떠나 가족과 많은 시간을 보내기를 희망하는 직원들을 격려하는 데 맞춰져야 한다. 이들에게 부담도,

 

차별도주지 않고 말이다. 일에 바빠도 아이와 함께 시간을 보내는 부모가 되자. 일도 중요하지만 가족도 중요하지 않은가?

하지만 대부분의 기업은 육아휴직이든 자기계발을 위한 휴직이나 잠시의 휴가든 일을 떠나면 진급에 필요한 연차를 채워주지 않고 보이지 않는 차별을 준다. 그뿐만 아니라이기적인 사람으로 찍힌다. 그러나 과연 행복하지 않은 조직원들이 회사에 억지로 머물 때 이것이 회사에 좋은 일일까?

 

실수? 괜찮아!

 

그렇지 않을 것이다. 회사 사장이, 팀장이 앞장서서 인사정책의 기본 방향을 혁신한다면 한국에서 새로운 기업문화가 나올 수 있을 것이다. 실제로 변화의 바람은 불고 있다. 가령 IT업체 다음커뮤니케이션즈는 직급을 없앴다. 이재웅 대표이사도 따로 집무실을 만들지 않고 직원들 옆자리에 앉아 근무한다. 이를 통해 더욱 개방적인 근무환경을 조성할 뿐 아니라 창의성과 새로운 아이디어가 자유롭게 표출될 수 있도록 하고 있다.

 

네이버나 SK커뮤니케이션즈도 이색적인 교육과 자유로운 근무환경을 조성하는 것으로 유명하다. 하나은행은 결혼정보업체에 등록한 직원들에게 보조금을 지급한다. 독신 여직원 중 20명을 선발해 결혼정보업체에서 엄선한 20명의 남성과 소개팅을 하도록 주선한다. 이는 회사가 직원의 개인적인 삶의 질에도 관심을 갖고 지원한다는 점에서 매우 의미 있는 시도다.

 

아직 자유로운 기업문화와 수평조직을 성공적으로 만들어낸 한국 기업은 많지 않다. 이런 점에서 고어텍스는 훌륭한 사례로 참고할 만하다. 고어텍스는 사내에서 직급이나 공식적인 명령체계가 없다. 홈페이지에 소개된 내용에 따르면(직원이 아닌) 동료들은 일반직으로 채용된 후(상사가 아닌) 조언자들의 가르침을 통해 업무를 이해한다. 그 뒤 자신의 기술을 가장 잘 개발할 수 있는 프로젝트에 투입된다. 이러한 근무 환경은 개인의 자유와 팀원들의 협력, 재량권과 시너지가 어우러져 조성되는 것이다.

 

3월 말부터 한국인은 새로운 경영기법이 어떤 변화와 성과를 가져오는지 깨닫는 기회를 맞이할 것이다. 캐나다몬트리올에 본사를 둔 공연 전문 기업태양의 서커스단(Cirque du Soleil)’이 한국에서 애크로배틱과 무용, 발레 그리고 음악이 어우러진 공연을 한다. 이 서커스단은 20년 넘게 세계의 관객에게 새로운 기쁨을 제공하고 있다.

 

솔직히 나는 한국 기업의 모 대표로부터스파크(Spark)’라 불리는 그들의 경영철학에 대해 쓴 책을 받기 전까지 그들의 공연을 본 적도, 들어본 적도 없다. 하지만 이 책을 읽는 순간 그들의 경영철학에 매료됐다. CEO나 매니저 그리고 조직원들에게 매우 가치 있는 교훈을 줄 수 있을 것이다. 한국 기업이 조직문화를 바꾸는 데 좋은 자료가 될 것이다.

 

첫째, 열정의 중요성이다. 서커스단의 경영철학은열정이야말로 우리가 하는 모든 일의 근본이라는 믿음에서 출발한다. 예술가, 변호사, 기술자까지 모든 팀원은 이 같은 경영철학을 공유한다. 그들은 명령에 따라 일하는 것이 아니라 자발적으로 일한다. 열심히 일하다가 귀가 시간이 늦어질 수 있지만, 회사 문을 나설 때 그들은 스스로 만족스러워한다.

 

둘째, 동기 부여다. 예술가들은 공연할 때마다 자신의 작품이 수정되는 것에 거부감이 없다. 더 나은 공연을 위해 자신의 생각을 고집하지 않는 것이다. 그렇다고 이런 수정이 쉬운 일은 아니다.

 

한 공연 기획자는예술가들에게 잘못된 점을 지적하기보다 어떻게 하면 더 좋은 대안이 나올 수 있는지 솔직하게 대화한다고 말했다. 이를 통해 창의성과 혁신을 끊임없이 유도하며, 결과적으로 구성원의 주인의식과 일에 대한만족감을 높일 수 있다.

 

야망은 후회로 바뀌고

 

셋째, 위험을 감수하지만 실수에 대해서는 관대하다는 점이다. 새로운 아이디어를 갈구할수록, 위험을 감수할 수 있는 예술가들과 직원들이 필요하다. 이는 직원 채용 과정에서도 잘 드러난다. 일례로 채용 과정 중에 로프를 타고 올라가 노래를 부르는 것이 포함돼 있다. 이는 완전히 새로운 경험이다. 중요한 것은 그들이 노래를 부를 수 있는지가 아니다. 새로운 모험을 할 용기가 있는지 평가하는 것이다.

 

결론적으로 태양의 서커스단은 실수를 허용하면서, 때로는 실수를 조장하면서까지 직원들이 성장하고 배울 수 있도록 유도하고 있다. 한국에서 실수를 저지르는 것은 창피한 일이요, 결코 있어서는 안 되는 일이다. 실수를 저지를까 노심초사하는 동안 창의성과 혁신은 사라지고, 결국 일에 대한 만족감마저 사라지는 것이다.

 

기업이 아무리 직원의 행복을 위해 노력한다고 해도, 결국 행복한 삶을 만들어나가는 것은 개인의 선택과 노력에 달려 있다. 예전 한 직장 동료는 몹시 열심히 일해서(때로는 필요 이상으로) 우리가 그에게 일을 좀 줄이고 집으로 일찍 들어갈 것을 권유한 적이 있다. 하지만 그는 결국 그렇게 하지 못했다.

 

가끔 나는 많은 한국인이 집단적인 성과주의에 매몰돼 있다고 느낀다. 그 결과 야망에 찬 매니저가 어느 순간도대체 내가 무엇 때문에 일을 열심히 했는지회의하게 된다.

  

지난해월스트리트저널근무 시간을 줄인 것이 한국 가장들에게 오히려 스트레스다는 기사를 게재한적이 있다. 5일 근무제가 도입되면서, 한국의 가장들은 주말에 가족과 무엇을 해야 할지 몰라 오히려 더 큰 스트레스를 받고 있다는 것이다. 가장으로서의 경제적인 의무에만 충실했을 뿐 한 번도 가족과의 삶을 제대로 즐겨보지 못한 그들로서는 어쩌면 당연한 것인지도 모른다.

 

아내가출산하는 동안 아내 곁에서 경이로운 탄생의 순간에 참여하기는커녕 밖에서 마음만 졸이거나, 그 날마저 열심히 일하는 한국의 남편들. 육아와 관련된 대부분의 일에서 배제된 채 단순히돈 벌어다 주는 사람’으로 머물러 있는 한국의 아버지들. 따지고 보면 한국 사회는 아버지와 남편의 권리를 빼앗은 것이다.

 

개인적으로 나는 아내가 출산할 때마다 동참해 아빠로서의 축복과 남편으로서의 권리를 강하게 느끼고 즐겼다. 나는 아내의 고통을 함께 나누며 우리아이의 탄생 첫 순간부터 함께했다. 나에겐 숭고하고 값진 경험이었다. 많은 사람이 남편으로서, 아버지로서, 가장으로서의무를 말하지만, 나는 반대로 패밀리 라이프를 공유하고 즐길권리를 주장하고 싶다.

 

일과 생활의 건강한 밸런스를 유지하려면 삶의 여유를 찾고 즐기는 법을 배워야 한다. 그 것이 취미생활이든 육아든 어떤 것이든 자신에게 영감을 주고 충만감을 주는 것이 있다면 일을 잠시 멈추고 그걸해야 한다.

 

그러나“마음은 굴뚝같지만 시간이 없어서라고 말하는 한국의 샐러리맨들. 나는 이들에게 과연 자신에게 주어진 시간은 누구를 위한, 무엇을 위한 것인지 묻고 싶다. 우리는 스스로에게 근본적인 질문을 해야 한다.

 

정부가 아무리 노력해도, 언론에서 수시로 캠페인을 벌여도 각자가 근본적인 물음을 던지지 않는다면 이는스트레스를 줄이기 위한 스트레스가 될 뿐이다. 당신은 무엇을 위해 일하는가?

 

()

원문보기

image(0) image (0)



image(0) image (0)




Brilliance or Breakdown? What are the future prospects for South Korea? How can the country maintain its phenomenal growth trajectory and transform itself into a vibrant, knowledge-based economy? The "Diamond Dilemma¡" seeks to answer these questions. It provides a profound, provocative, and unique outsider's inside perspective on the challenges and opportunities facing South Korea. The book received wide-spread acclaim and media attention in Korea, where it was released by Random House Joongang. The English version is now available through major distribution channels in Korea and around the world.


Thanks and best regards,

Tariq

image(0) image (0)

[MBC] 뉴스 후

In the media 2007/04/15 23:53

Tariq Hussain appeared on a major TV program (MBC, "News Who") to comment on succession planning at the chaebol.



# References : http://www.imbc.com/broad/tv/culture/newswho/

image

Tariq Hussain published an article on the future of the chaebol as a "Leading Idea" in Strategy & Business, a thought-leadership magazine for global executives (www.strategy-business.com). 

What’s a Chaebol to Do?

The family-owned conglomerates made South Korea an industrial powerhouse, but can they transform themselves and their nation’s economy again now that the rules have changed?

by Tariq Hussain

The recent news that Samsung Group’s heir apparent, Jay Y. Lee, was named chief customer officer of Samsung Electronics has led some observers to suggest that the younger generation of Koreans is, as Newsweek put it, “abandoning their fathers’ practices for contemporary Western management styles.”

Lee’s appointment to this new post was viewed as an indication that the huge, family-controlled, traditionally secretive Korean conglomerates known as chaebol were becoming more open and transparent. Not so fast. A closer look reveals that these international megaliths, including Samsung, Hyundai Motor, and SK . to name a few of the corporations that drove the rise of Korea Inc. . have not kept pace with the global competitive environment and are not much different than they were a decade ago, when overleveraged banks and companies collapsed in the wake of the East Asian financial crisis.

In fact, far from spearheading a new approach to business that might give the economy of the Republic of Korea (hereafter Korea) much needed buoyancy, the chaebol continue to resist modern corporate thinking, which is only perpetuating Korea’s leaden economic performance. According to the World Economic Forum’s Global Competitiveness Report, which assesses a country’s business sector, policies, and institutions to measure productivity, Korea fell to 24th place in 2006, five slots lower than the year before.

The chaebol came into being in the early 1960s, when President Park Chung-hee catapulted Korea into the community of industrial nations by giving a number of business tycoons free rein to set up organizations designed to kick-start the economy. By the 1990s, the chaebol had become corporate juggernauts, too big to fail and too big for the government to control. The 1997 financial crisis exposed how debt-ridden these favored corporate behemoths had become: One-quarter of the manufacturers in Korea did not earn enough to meet the interest payments on their loans.

At first, it appeared that the chaebol would be chastened by the state of affairs, especially when they were forced, for example, to take on outsider directors to discipline and control the family owners. But any hope that the chaebol would lead the much-needed transformation of Korea’s economy into an open, globally integrated, knowledge-based system was soon dashed. Consider corporate governance. The reforms of the late 1990s were mostly cosmetic, and chaebol continue to be run by proprietor families through a complex network of cross-shareholdings that give the owners inflated amounts of stock in all the subsidiaries and undue influence over the professionals and the board of directors.

And although the chaebol have led Korea’s rise as a manufacturing powerhouse, they have not been able to build successful service businesses, a distinct disadvantage for Korea because it will not be able to survive on its manufacturing alone . especially with hundreds of thousands of its best factory jobs moving to China. Yet even with the disappearance of factories, Korean companies continue to try to squeeze incremental improvements out of their manufacturing systems, rather than shift their focus to developing service operations. Indeed, labor productivity in Korean service companies is only 56 percent of that in manufacturing, the largest gap among members of the Organization for Economic Development and Cooperation (OECD).

Similarly, the share of foreign direct investment as a percentage of GDP is the lowest of any OECD country except Japan. Following the financial crisis, a number of chaebol subsidiaries were taken over by non-Korean companies. Noteworthy were Renault’s acquisition of Samsung Motors and Otis’s purchase of LG’s elevator business. Yet these sales were driven more by chaebol cash-flow needs than by a fundamental conviction that teaming up with a foreign company could reveal the company’s full potential, even if it meant losing control. And today, most chaebol owners are reluctant to part with their assets. In one recent case, a global leader in the industrial equipment sector was eager to acquire a chaebol subsidiary, a leader in the local market but a small player by international standards. After being courted with one highly attractive offer after another, the Korean owner declined, saying that he would build his business by himself. The response of the foreign company’s chief negotiator was predictably terse: “We remain interested in a partnership, but, with China emerging fast as a global manufacturing and R&D center, the value and importance of this company to us is unlikely to increase going forward.”

The existence of all-powerful chaebol also makes it difficult for startups and small or midsized businesses to flourish . a significant concern, because in most advanced economies such companies drive economic growth and employment. When interacting with small and medium-sized enterprises, chaebol seek total control, leaving the smaller companies with enough to survive but not enough to prosper. As Ahn Chul-soo, founder of AhnLab, an antivirus software startup, put it: “The chaebol are squeezing small companies for every penny. We have no room to breathe.”

The chaebol are by no means the only barrier holding back Korea’s economy. Hostile labor unions and an overactive government bureaucracy also hamper foreign direct investment and the emergence of a healthy small and midsized sector. And of course, the chaebol are not necessarily bad for Korea; a chaebol subsidiary that commands world-class leadership in its market, such as Samsung Electronics, often holds a competitive position that is not soon likely to be eroded by global rivals and emerging Chinese companies. In other words, Korea needs more Samsung Electronics, but less Samsung.

Yet, given their leadership role, the chaebol carry particular responsibility for Korea’s success or failure. In August 2006, the Korean newspaper JoongAng Ilbo and the East Asia Institute, an independent thinktank, published research on Korea’s most powerful organizations, based on the perceived level of influence and trust. Four of the top five organizations were chaebol, led by Hyundai Motor and Samsung, and they ranked above NGOs, government, and political parties.

For the chaebol to help unleash much of the Korean economy’s hidden potential, they must seek partnerships with multinational companies, drastically reform their corporate governance practices, and eliminate their command and control management style. Some companies have demonstrated that these recommendations, although foreign to Korea, are not impossible to implement there. For example, LG’s decision to institute transparent corporate governance through a holding structure that eliminates cross-shareholding, significantly improves transparency, and ensures board independence, and the privatized Korea Telecom’s recent efforts to strengthen the role of outside directors and return excess cash to shareholders, prove that world-class corporate governance can work in Korea. Daewoo Motors, which collapsed under $16 billion of debt in 1999 and was subsequently taken over by General Motors, is selling more cars today than it did as part of the Daewoo Group. It may have been a major change for Daewoo managers to deal with Detroit supervisors, but their jobs are more secure and the Korean economy is clearly better off.

As Korea’s largest, most successful, and most powerful chaebol, Samsung is the trendsetter for corporate Korea. The group accounts for 8 percent of Korea’s tax revenues, 22 percent of exports, and almost one-quarter of stock market capitalization. The leadership position at Samsung is reserved for Jay Y. Lee, the newly appointed chief customer officer and son of chairman Lee Kun-hee. The father is making sure that his son receives more rigorous business training than the average chaebol “prince,” and the younger Lee’s new position puts him closer to the customers . and to understanding the type of openness that they require . than most Korean executives ever get. Perhaps all of this will drive him to eventually streamline Samsung’s portfolio, transform its culture and management style, and establish a world-class corporate governance system. If that occurs, he may not only pave the way for Samsung’s success, but also set a course for Korea’s economy as a whole. As an LG executive acknowledged: “Samsung’s future is Korea’s future.”

# Resources #

Kaj Bernard Black, Hasung Jang, and Woochan Kim, “Does Corporate Governance Predict Firms’ Market Value? Evidence from Korea.” Korea Development Institute School of Public Policy and Management Working Paper Series, Working Paper No. 02-04: Based on a large sample of listed Korean companies, the authors quantify the link between corporate governance and share price.
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm? … 3D311275

Arie De Geus, The Living Company: Habits for Survival in a Turbulent Business Environment (Harvard Business School Press, 1997): Investigates the reason some companies have survived and thrived much longer than others. http://www.amazon.com/living-company-ar … 7584782x

Tariq Hussain, Diamond Dilemma: Shaping Korea for the 21st Century (Random House JoongAng [Korean] and Lulu.com [English], 2006): Facing key educational, commercial, and corporate governance challenges, Korea must open up to the world and embrace global practices.
http://stores.lulu.com/diamond-dilemma

Kim Wan-soon, “Foreign Direct Investment in Korea: The Role of the Ombudsman,” in Sustainable Recovery in Asia: Mobilizing Resources for Development (OECD and Asian Development Bank, July 2000): Summary of the tremendous impact of foreign direct investment on Korea’s economy, both quantifiable (e.g., new jobs) and less tangible (e.g., new skills).
http://www.asiandevbank.org/documents/c … db15.pdf

World Economic Forum,The Global Competitiveness Report, 2006.2007: An annual guide to the most productive countries with the best commercial sectors, and a companion report on how they achieved this.
http://www.weforum.org/en/initiatives/g … ndex.htm

Diamond Dilemma Web site: The author’s blog, addressing Korean competitiveness issues.
http://www.diamond-dilemma.com/tt/eng/

East Asia Institute Web site: Research by JoongAng Ilbo and the East Asia Institute on Korea’s “power organizations” ranks Korea’s companies by perceived influence and level of trust. (In Korean.)

# Tariq Hussain
(
tariq@diamond-dilemma.com), formerly with Booz Allen Hamilton, is a management consultant in Seoul, Korea. He is the author of Diamond Dilemma: Shaping Korea for the 21st Century (Random House JoongAng [Korean] and Lulu.com [English], 2006).

# Download PDF :
leading_ideas-20070403.pdf

image

SEOUL: As South Korean and U.S. negotiators huddle in Seoul for make-or-break free-trade talks this week, corporate South Korea is grappling with a troubling question: How can the country avoid being crushed by competition from low-cost China and high-tech Japan?

South Korea's fear of being caught in a nutcracker between its bigger neighbors is nothing new. Its history is largely defined by the struggle to maintain its political and cultural identity - and economic independence - from China and Japan.

But warnings over the country's economic future have taken on an apocalyptic tone in recent months, as the jewels of South Korea's export-driven economy - including Samsung, Hyundai and LG Electronics - all forecast declining earnings and growing competitive threats to their businesses.

"We are sandwiched," said Lee Kun Hee, chairman of Samsung, which generates 20 percent of the country's exports and is widely seen as the country's most competitive conglomerate.

"China is catching up fast. Japan is racing ahead. But we are running in place. In five or six years, not only Samsung but the whole South Korea could plunge into chaos."

In January, advisers to President Roh Moo Hyun warned that South Korean businesses were not investing aggressively enough in new facilities, even as China was enjoying an unprecedented surge of investment into new, high-tech factories making everything from cargo ships to computer chips.

By 2010, analysts say, South Korean companies will enjoy few technological advantages over China in the export sectors where they dominate today, including mobile handsets, flat-panel displays and high-end steel.

A key part of Roh's strategy for injecting new life into the South Korean economy is simple: Achieve a free-trade agreement with the United States, something that neither Japan, with its politically powerful farmers, nor China, with its huge state-owned industries, can possibly do.

A deal with Washington would not only make South Korean exports more price-competitive in the world's largest export market, but also enhance the country's credibility in the eyes of foreign investors, proponents say.

A deal opening South Korea's markets could lead to an injection of technological skills from all over the world, while weeding out moribund businesses by exposing them to direct competition at home.

But time is running out. Negotiators must clinch a deal by the end of March - Saturday - to give the U.S. Congress a mandatory 90-day review before President George W. Bush asks it to cast a straight yes-or-no vote without amendments.

Once Bush's "fast-track" authority expires, he will find it far more difficult to push a deal through a Democratic-controlled Congress.

As the deadline looms, South Korea's trade minister, Kim Hyun Chong, and his U.S. counterpart, Deputy U.S. Trade Representative Karan Bhatia, must both step gingerly.

Missteps on the most sensitive issues - for South Korea, rice, and for the United States, beef - could kill the agreement either in South Korea's National Assembly, whose members face elections next April, or in the Democratic-controlled U.S. Congress.

Viewed from abroad, it is perhaps difficult to see why South Korea is so apprehensive.

During the four years that Roh has been in office, the country's main stock index, the Kospi, has doubled. The economy has grown at an average of 4.2 percent annually - which, although below the 9 percent annual growth rates posted during the 1990s, still compares favorably to the world's seven largest industrialized economies, including Japan.

Exports expanded an average 19 percent annually over the period, to $326 billion last year. Per capita income is expected to pass the $20,000 milestone before Roh steps down in February 2008.

But South Koreans say their traditional strategy - a combination of quick imitation and selective innovation, enabling them to produce goods that China cannot make, at a lower cost than Japan - is failing them. The country's "ppali ppali" - or "hurry hurry" - approach to business is losing steam, they say.

Meanwhile, Japan has emerged from a long stupor with fantastic research and development resources at its disposal, while China's growing technological prowess is combined with labor costs that prevailed in South Korea three decades ago.

Earnings at Lee's Samsung Electronics, South Korea's biggest and most profitable company, slipped to 7.9 trillion won, or $8.4 billion, last year from 10.8 trillion won in 2004, as Chinese competitors gobbled up Asian market share. Net profit at LG Electronics profits plunged to 212 billion won last year from 1.5 trillion won in 2004. At Hyundai Motor, battered by labor strikes and a weak yen that made rival Japanese cars more appealing, earnings have fallen for four consecutive quarters.

South Korean corporate investment in 1996 was equal to 40 percent of gross domestic product. That ratio had plummeted to 28 percent by last year. South Korea's trade surplus with China last year shrank by 10 percent to $21 billion, the first such fall in five years, while its trade deficit with Japan expanded by 4 percent to a record $25.3 billion.

The data, experts say, testify to the onset of obsolescence for South Korea's role as technological middleman between China and Japan.

Corporate South Korea depends on exports of components and semifinished electronic goods to China for much of its earnings. But it still relies heavily on Japanese high-tech parts and manufacturing skill to produce those exports.

South Korea is the world's biggest producer of computer memory chips and flat-panel displays. But Samsung, Hynix and LG.Philips factories all operate on Japanese machinery. Meanwhile, China is moving fast to build its manufacturing inputs at home - often at a cost South Korea cannot match.

"Many Korean companies are benefiting from strong demand from China," said Tariq Hussain, the Seoul-based author of the book "Diamond Dilemma," which assesses the economic challenges and opportunities facing South Korea. "However, as China-based capacity comes online and longer-term demand eases off, Korean manufacturers will be among the hardest hit."

In January and February, Chinese shipyards won more orders than their South Korean counterparts for the first time, and China will soon overtake South Korea as the world's largest shipbuilding country.

Chinese shipyards build mostly low-tech bulk vessels, while their South Korean shipbuilders focus on value-added vessels, such as mammoth container ships and liquefied natural gas carriers.

Still China's rapid gain is "frightening," said Kim Joon Ho, a spokesman for South Korea's Hyundai Heavy Industries, the world's largest shipbuilder.

South Korea's handicaps are not only cost-based or technological, analysts say.

"Japan has worked assiduously to reduce antagonism in the USA from industrial sectors," said Usha Haley, professor of international business and director of the Global Business Center at the University of New Haven.

"For example, Toyota makes most of the cars it sells in the USA in this country - Korean car companies do not. Conversely, Korea has the most protected automotive market in the industrialized world, causing enormous resistance and umbrage in certain influential sectors."

A free-trade deal with Washington could ultimately change that. But experts say South Korea needs more than open markets to rekindle innovation at home and lure new investment from abroad.

Tightened tax rules and other policy changes contributed to a 7 percent drop in foreign direct investment in South Korea to $7.2 billion in 2005, according to the United Nations Conference on Trade and Development.

The free-trade agreement "is seen as a necessary evil by many Koreans, indicating the continued, deeply rooted skepticism toward opening up," said Hussain. "It is not a panacea for Korea's economic woes."

# References : http://www.iht.com/articles/2007/03/28/ … page%3D1

image(0) image (0)

Published: March 29, 2007

SEOUL, South Korea, March 28 — As South Korean and American negotiators huddle in Seoul for trade talks this week, corporate South Korea is grappling with a troubling question: How can the country avoid being crushed by competition from low-cost China and high-tech Japan?

Warnings about the country’s economic future have taken on an apocalyptic tone in recent months, as the jewels of South Korea’s export-driven economy, including Samsung, Hyundai and LG Electronics, forecast declining earnings and growing competitive threats.

“We are sandwiched,” said Lee Kun-hee, chairman of Samsung, which generates 20 percent of the country’s exports and is widely seen as the country’s most competitive conglomerate.

“China is catching up fast. Japan is racing ahead. But we are running in place. In five or six years, not only Samsung but the whole South Korea could plunge into chaos.”

In January, advisers to President Roh Moo-hyun warned that South Korean businesses were not investing aggressively enough in new facilities, even as China was enjoying an unprecedented surge of investment into new, high-tech factories making everything from cargo ships to computer chips.

By 2010, analysts say, South Korean companies will enjoy few technological advantages over China in the export sectors where they dominate today, including mobile handsets, flat-panel displays and high-end steel.

A crucial part of Mr. Roh’s strategy for injecting new life into the South Korean economy is a free-trade agreement with the United States, something that neither Japan, with its politically powerful farmers, nor China, with its huge state-owned industries, is likely to achieve.

A deal with Washington would not only make South Korean exports more price-competitive in the world’s largest export market, but would also enhance the country’s credibility in the eyes of foreign investors, proponents say.

But time is running out. Negotiators must clinch a deal by Saturday to give the United States Congress time for a mandatory 90-day review before President Bush asks it to cast a yes-or-no vote without amendments.

Once Mr. Bush’s “fast track” authority expires, he will find it far more difficult to push a deal through a Democratic-controlled Congress.

Viewed from abroad, it is perhaps difficult to see why South Korea is so apprehensive.

During the four years that Mr. Roh has been in office, the economy has grown at an average of 4.2 percent annually, and exports have expanded an average 19 percent annually, to $326 billion last year.

But earnings at Samsung Electronics, South Korea’s biggest and most profitable company, slipped to 7.9 trillion won ($8.4 billion) last year, from 10.8 trillion won in 2004, as Chinese competitors gobbled up Asian market share.

Net profit at LG Electronics plunged to 212 billion won last year, from 1.5 trillion won in 2004. At Hyundai Motor, battered by labor strikes and a weak yen that made rival Japanese cars more appealing, earnings have fallen for four consecutive quarters.

The statistics, experts say, testify to the onset of obsolescence for South Korea’s role as technological middleman between China and Japan.

Corporate South Korea depends on exports of components and semifinished electronic goods to China for much of its earnings. But it still relies heavily on Japanese high-tech parts and manufacturing skill to produce those exports.

South Korea is the world’s biggest producer of computer memory chips and flat-panel displays. But Samsung, Hynix and LG.Philips factories all operate on Japanese machinery. Meanwhile, China is moving fast to build its manufacturing inputs at home, often at a cost South Korea cannot match.

In January and February, for example, Chinese shipyards won more orders than their South Korean counterparts for the first time, and China will soon overtake South Korea as the world’s largest shipbuilding country.

South Korea’s handicaps are not only cost-based or technological, analysts say.

“Japan has worked assiduously to reduce antagonism in the U.S.A. from industrial sectors,” said Usha Haley, professor of international business and director of the Global Business Center at the University of New Haven.

“For example, Toyota makes most of the cars it sells in the U.S.A. in this country — Korean car companies do not. Conversely, Korea has the most protected automotive market in the industrialized world, causing enormous resistance and umbrage in certain influential sectors.”

A free-trade deal with Washington could ultimately change that. But experts say South Korea needs more than open markets to rekindle innovation at home and lure new investment from abroad.

Tightened tax rules and other policy changes contributed to a 7 percent drop in foreign direct investment in South Korea, to $7.2 billion in 2005, according to the United Nations Conference on Trade and Development.

The free-trade agreement “is seen as a necessary evil by many Koreans, indicating the continued, deeply rooted skepticism toward opening up,” said Tariq Hussain, whose book “Diamond Dilemma,” assesses South Korea’s challenges and opportunities. “It is not a panacea for Korea’s economic woes.”


# References : http://www.nytimes.com/2007/03/29/busin … mc%3Drss

image(0) image (0)


(서울=연합뉴스) 5개 정당 대표가 오는 12월19일 대통령선거를 투명하고 공정하게, 정정당당히 치르기로 `투명대선 협약'을 체결하고 한국노총은 창립 61주년 기념행사에서 대립과 투쟁 대신 대화를 통한 노사 공존 번영의 길을 찾겠다고 밝혔다. 현대자동차는 투명경영과 사회봉사를 강화하기 위해 이사회 자문기구로 윤리위원회를 설치하기로 했다. 9일 하루 동안 일어난 일들이지만 이 모든 게 투명사회와 상생(相生)사회 건설을 위한 것이라는 데 이견이 없을 것이다. 과거에도 이런 약속들이 있었으나 공언(空言)으로 끝났다. 이번만큼은 공염불(空念佛)이 되지 않길 기대한다.

투명대선 협약은 ▲예비후보자 등록ㆍ심사에서부터 경선까지 모든 과정을 투명하고 공정하게 진행 ▲적합한 절차에 따라 정치자금을 모금ㆍ지출하고 과정과 내용을 상시 공개 ▲지역주의, 금권, 흑색선전, 색깔공세 지양 ▲당 차원에서 (예비) 후보자들의 공정한 경쟁을 지도ㆍ감독하는 등의 내용을 담고 있다. 그간 각종 선거에서 드러난 문제점들을 열거하고 있는 듯하다. 올해도 여야 모두 대선후보 선출을 놓고 치열한 당내 경선이 벌어지고 후보 간 본선 대결도 어느 때보다 공방이 예상되는 만큼 자발적인 투명선거 천명은 바람직하다. 각 정당의 대표가 한자리에 모여 대선 협약을 체결한 것은 처음이다. 선거 때면 으레 나오는 구호에 그쳐서는 안될 것이다. 후보에 대한 철저한 검증과 부정한 선거운동에 속지 않는 국민의 높은 의식이 필요하다고 본다.

한국노총이 제시한 `사회개혁적 노조주의'는 향후 노동운동의 방향을 제시했다고 볼 수 있다. 그간 우리 노동운동은 노동자 권익 향상을 위해 큰 성과를 이뤄냈으나 파업 등 강경 일변도의 투쟁으로 국민으로부터 지지를 받지 못하는 위기에 직면하고 있다. 지난해 민주노총 산하 현대차 노조의 13번에 걸친 파업과 양대 노총 간부들의 잇따른 비리 등 국민의 신뢰을 잃게 만든 사례는 무수히 많다. 이런 상황에서 조합원 90만명을 보유한 한국노총이 대화를 통해 노동자와 기업이 상생하는 길을 찾아나선 것이다. 노동부와 민주노총이 지난 2일 노사관계 로드맵 입법화를 둘러싼 갈등으로 작년 9월 이후 단절된 양측 간 대화 채널을 재구축하기로 한 것도 이 같은 새로운 움직임과 무관하지 않을 것이다.

현대차의 윤리위원회는 계열사 내부거래 감사, 불공정 행위 등을 감시하는 역할을 수행하게 된다. 작년 정몽구 현대기아차그룹 회장의 `횡령ㆍ배임' 사건으로 곤욕을 치른 현대차로서는 투명경영을 강화하기 위해 자구책을 마련하지 않을 수 없었을 것이다. 투명경영 없이는 `글로벌 리더 기업'으로 도약할 수 없을 뿐 아니라 `노사분규 없는 사업장'도 이룰 수 없기 때문이다. 한국경제를 분석한 `다이아몬드 딜레마'의 저자이고 컨설팅 회사 맥스메이커의 한국지사 대표인 타릭 후세인씨는 "한국의 잠재력을 개발하려면 기업이 앞장서 투명성을 높여야 한다"고 말했다. 다이아몬드라는 한국 기업이 빛을 내려면 무엇보다 투명성과 신뢰도를 높여야 한다는 말이다. 정치와 기업의 투명성 제고와 노동계의 상생 정신이 진정 힘을 발휘해 우리 사회를 한 차원 높은 단계로 이끄길 바란다.

(끝)

# 원문보기 : http://news.naver.com/news/read.php?mod … id%3D001

image(0) image (0)



Another look at Korea’s education crisis

Last week’s report by the OECD on Korea’s university system provides important reading. For one, it focuses on the part of Korea’s education system that needs changes most. The report also rovides a broader, historic perspective, duly recognizing the tremendous strides Korea has made in extending its tertiary education.

Finally, it points out the right steps that need to be taken to improve the country’s university system: above all, providing greater autonomy for universities and reducing the reliance on the counterproductive, state-run university entrance exam.

For all its impressive contents, statistics and explanations (or maybe just because of them), the report does not fully convey the state of Korea’s education system. It cautiously notes that “we suspect that a broader range of changes, within a comprehensive framework of changes, will be necessary to address the issues we raise.”

Most Koreans would find stronger words to describe the current state. In November 2003, members of the Society of Korean-American Scholars published an open letter which was published in the Korean-
American Science and Technology News. The letter, which was covered widely in the local media, notes that “the failure of education spells a doomsday disaster for the future of the Korean society” and calls for immediate and funda-mental reform.

Maybe the best indicator of Korea’s education crisis is the ongoing “exodus” of young Koreans, reflected in its dismal “university trade balance”. For every foreign student who comes to Korea, there are 18 Koreans leaving the country to study abroad. This is the worst ratio of any OECD country.

Brain drain or brain gain?

Recognizing that schooling at a foreign institutions may increase the chances of getting into a reputable global university, Korean parents are sending their children abroad at ever younger ages (the number of overseas students at primary, middle and high-school has skyrocketed from less than
8000 in 2001 to more than 20000 in 2005).

In popular destinations such as New Zealand, Koreans reportedly account for one sixth or more of the student body at some schools. In the Philippines and Malaysia, Koreans have driven up property prices by creating Korean hubs in urban areas close to reputable schools. No country seems too exotic.

In a recent article, Chosun Ilbo gave Fiji, South Africa and Ecuador as examples of remote corners being affected by the “Korean wave” of students. A friend of mine sent his 10-year old son to Calcutta in India to learn English quickly, experience a British-style education and get immersed into the diversity of India.

This education exodus is as a reflection of Koreans’ tremendous drive and dedication, as well as the strong focus on education. Yet the impact on students can be dramatic. One well-known Korean who has advised many Korean families in the United States notes, “Of course there are great success stories of Korean students who came here and went on to top universities such as Harvard. Yet at the
same time, there are many untold stories of Korean kids struggling at school since the transition from the Korean to the U.S. environment and education system is so challenging.

“But what makes it really serious is the fact that when Dad comes over from Korea to visit, Mom and children need to show a perfect world . good manners at home and good results at school, as the family is sacrificing so much for them.”

Representatives of SKAS were blunt in their assessment of the impact. “We know of no other country in the world where so many middle-class people simply uproot themselves from their homeland rimarily in search of better education for their young ones. In many instances, this results in ‘split’ families, mothers moving to another country with children while fathers stay behind in Korea to carry the crushing financial burden. The inordinate amount of the education pressure on students, family, educational system, societal and economic fabric is incalculable.” Quantifying the economic impact is almost as difficult as assessing the social impact. One indicator is the lost revenue on domestic spending that goes along with the massive exodus. A recent study estimated such loss to be 4.4trillion KRW annually (as per 2002).